Twilight Force - The Lore of Lynd の和訳に挑戦!

今回はギタリストのLynd(リンド)のストーリーの和訳に挑戦します。これって日本版には和訳に載っているのかしら?あるなら答え合わせしたいなー

The Lore of LYND
リンドは目に見えない存在。彼は影である。
この話は、彼から暖炉や焚き火をを囲んでひっそりと語られた。この記録はこれまでのリンドに関するごく一部を説明したものであるが、彼の職業の不明確な性質を知り得ることの出来るものだ。
リンドは混血だ。Thindir(地図参照)の華やかな町の高貴なハイエルフと、名門のBhorlan(ボーラン)家の人間の女性との間の混血児として生を得た。
当然ながら、そのことは有ってはならない出来事であり、両家の名誉のためにリンドは人間の孤児院に預けられた。婚姻関係の無い二人から生を受けたリンドは、エルフの混血であることで幼い頃から人間たちの中においては浮いた存在であったが、彼を攻撃してくる者がいても、彼の非凡な感覚と、エルフの血が成す俊敏さと強靭さで簡単に回避することができた。彼に敵意を持ったものは皆、仕掛けようとした自分の考えを悔いるのであった。
他の子達にいじめられない時は、一人きりで過ごすことを楽しんだ。読書と自らの手で働くことにその時間を費やした。彼は独創的だった、鼠などを捕らえる仕掛けもすぐに覚えた。また「かくれんぼ」をよく楽しんでいた。成年になるとすぐ、自らの運命を追い求めるために、きっぱりと孤児院を去った。残念ながら、彼のような種族に出会うことはごく希であった。青年期の早い時期を長い間放浪を続け、様々な町や村を巡り、路上で物乞いをして生き抜き、盗賊と共に無用心な商人から物を奪った。企てや人の侵入を疑われる状況であっても、人に見られず静かに動くことのできる彼の能力が大いに役に立った。

ある朝、町の広場で全身黒のベルベットに身を包んだ商人を見かけた。細身の長身で、一歩一歩微かに体を揺らしながら歩いていた。その男はベルトに小さな銀色の絹の鞄をつけていた。
鞄はいっぱいに詰まっており、見るからに重そうであった。シルク商人からの語りかけにも上の空の様子で、その少年の素早い手振りに気にも留めていない様子であった。リンドはゆっくりとその男に近づき、人影を縫って動き、人混みに隠れ、周囲に紛れた。誰もリンドが広場を通り抜けたことには気付かなかった。静かに、的確に。ベルベットの男の背後から一歩程の距離に近付くと、リンドは少しそり返り、その男の側をすり抜けながら、素早く鞄めがけた。目一杯引っ張ると、逆に引っ張り返され動きを止められてしまった。骨ばった手に腕を強く掴まれるのを感じた。鞄の男は辺りを見回し、高くそびえるその頭を下げた。リンドの耳元でかすれた殆ど震えるような声で囁いた。
"なんと愚かな。正午に酒場に来なさい"
男は体を回転させながらリンドの腕を離し、遠く追いやった。リンドか振り返ったときには既にその男はいなくなっていて、手には金貨が握られていた。突然男が消えたことに困惑しながら、金貨をポケットにしまい、一息つくと、急いで酒場の方へ向かった。店内に何があるのか慎重になりながら、全ての人に警戒しつつ、彼の好奇心が奇妙な男のこととその意図を探らずにはいさせなかった。特に、蛇のような素早さと、米粒の如く金品を振り撒くことに。リンドは秘密の入り口から酒場の中へ入り、静かに暗い隅の席に腰を掛け、辛抱強く待った。正午になってもベルベットの男は何処にも見当たらなかった。リンドはがっかりして、その場を離れようとした時、体の曲がった弱々しい薄汚れた服を着た者が近づいきた。続いて、その日聞いた記憶のあるかすれた声が彼に話しかけてきた。それは体の曲がった者の声だった。その男が壁のレバーを引いた所にある酒場の地下の貯蔵庫に案内された。巨大なワイン樽の蓋が開き、秘密の部屋が現れた。中には天井まで日用品、金品類、武器、衣服、紙がいっぱいに詰まっていた。その男は、入りなさい、怖がることは無い、と言った。リンドはポケットの中で小型のダガーを握り締め、部屋に足を運んだ。
「さてリンド。」男が言った。
「君は修行をしたいんだろ?」
カラスのような声の男は饒舌になって、七つの王国に伝わる多くの知られざる事実を明かした。そしてリンドにある機会を授けた。
自らの進むべき目的と運命を見つけたのであった。

彼はその後の時間を、盗賊団や暗殺団で技術を極めることに費やした。時が経ち、リンドは影の中でゴミを漁る問題児から、影そのものへと変貌を遂げていった。極意と命を、彼は間もなく独り立ちしていった。伝説のでんどうしであり、尊敬を集めるグランドマスターとなった。最近では人目に付かぬことを望み、その姿を目にすることはない。
~~~~~~

という感じですが、今回知らない言葉や言い回しがたくさんあって苦労しました。なかば予想で書いている部分もあるのでご了承下さい。解釈はあっているのだろうか…
もっと英語勉強しよう!という気になって来ました。

コメント

人気の投稿